? Bienvenue sur le forum Vivelesrondes !
Communauté bienveillante depuis 2002 — 4,4 millions de messages.
Nouveau ici ? Lis la charte puis présente-toi dans Faire connaissance.

Je regarde un film en version originale au cinéma :

Toujours
29
35%
Jamais
9
11%
souvent
26
31%
Parfois
19
23%
 
Nombre total de votes : 83

Tout pareil je prefere de loin les films en VO...

Je trouve qu'en VF, ils perdente tellements de leur charme et de leur subtilité et j'aime beaucoup entendre les "vrais" dialogues avec les voix originales..

Tout pareil pour les séries , notament desperated cazr souvent les doublages ne sont pas folichons !!

Seul bémol dans mon trou au ciné tout est en VF...
Je dois donc attendre que cela passe sur canal pour l'avoir en VO ou VOST...
Sin amor nada soy...
8 ans, 7 fc, 6 iad...En attente de jumeaux pour la fin de l'année.
J'aime bien les films en VOST même si je ne comprends rien et que je dois lire tous les sous-titres. Mais c'est tellement plus agréable d'entendre la vraie voix de l'acteur. Pour certains films, la VO est obligatoire (cinéma asiatique notamment).
sur les DVD (au cine ici c'est VO ST chinois): pour les films anglais, je regarde en VO, les films chinois (rare que j'en regarde) je regarde en chinois ST anglais, les films espagnols VO ST espagnol. pour toutes les autres langues, meme si j'aime beaucoup entendre la vraie voix des acteurs (ca fait partie de leur "jeu"), si j'ai la possibilite, je prefere regarder les films doubles, pour ne pas perdre "d'image" pendant que je lis. En meme temps, en Chine, il n'y a quasiment pas de films doubles, donc c'est VO ST anglais (ST francais generalement pourris :lol: et puis zom et mes amis ne parlent pas francais de toutes facons :roll: ;) )

en vrai faut avouer je regarde a 90% des films americains ou anglais, et 8% de films francais, donc je me pose pas trop la question ;)
Et mon cul, c'est du poulet ?
moi aussi je prefere de loin les VO, avec les versions francaises, pour peu que le doubleur soit mauvais comédien, on perd tout le jeu de l'acteur original...
et c'est vrai que pour les series humoristiques, c'est lamentable...
Fell in love with Jamelodyyyyyy aaargh!!
Moi aussi je suis adepte de la VO, la VOST et j'aime bien regarder des films en VO anglophone, germanophone ou hispanophone avec les sous-titres anglais, allemands ou espagnols.

Par contre y'a des trucs que je supporte pas en VO genre Friends, je sais que c'est mieux en VO mais je leur trouve des voix tellement débiles au naturel!

Par contre Desperate Housewives, je ne peux pas le regarder en VF c'est trop atroce le doublage! La pauvre Gabrielle Solis/Eva Longoria a une voix pourrie en VF par rapport à sa vraie voix.

Sinon y'a des trucs que j'aime en VF ou en Vo peu importe...
Fichtre que le temps passe...
Pour moi, VOST si c'est possible, mais pas pour tous les films... clairement, els comédies ou les films d'action, j'y vais ou je regarde pour me vider la tête... mais quand je me déplace pour vraiment voir un film qui m'interesse, je préfère la VOST, quitte à aller à l'autre bout de la ville... pour les voix, les sonorités de la langue... qui contribuent à l'ambiance... aller voir un film asiatique, par exemple, en VF, c'est inimaginable pour moi...

Par contre pour les séries, ça me saoule un peu de lire les sous titres...

Et pour la VO sans sous titres, impossible, je comprends rien...
...
VOST pour tous les films et séries étrangères.
Et même plus, je ne regarde pas si c'est en version française, même si c'est très bon. Je ne supporte pas les doublage.
Donc au cinéma évidemment çà limite un peu le choix, mais tant pis. Heureusement nous avons un ciné classé Art & Essai, qui passe pas mal de flms en VO, même des films récents. Sinon... et bien j'attends de les voir à la télé, ou la VM (version multilingue) se répand de plus en plus.

On peut d'ailleurs paramétrer son décodeur pour que tous les programmes proposés en VO ou VM passent dans cette version. Ainsi, même les programmes pour enfants, les infos sur Euronews par exemple, sont en VO ou VM. Et bien même nos enfants s'y sont très bien fait, et constatent que les doublages des séries sont calamiteux. Ils préfèrent désormais les voir en VOST ;)
Et accessoirement, qu'est-ce que nous avons fait comme progrés en anglais depuis !!! :lol:
La Reine

Faut-il partir ? Rester ?
Si tu peux rester, reste ;
Pars, s'il le faut.

[Charles Baudelaire]
J'aime le cinema japonais et lorsque je vois un film japonais au cinema j'aime le voir enVO car j'adore cette langue (et ça me fait travailler mes cours :D)
VO obligatoire, pour ne rien perdre du film

une grande partie tous les films que je vois sont en anglais ou américain cela me permet également de conserver ma compréhension orale en anglais en essayant de regarder le moins possible les sous-titres (j'écoute aussi la bbc sur internet je ne sais pas comment la capter à la radio)

je préfère de beaucoup l'anglais à l'américain que j'ai plus de mal à comprendre

concernant les séries tv , je me suis habituée aux voix françaises et on ne nous laisse pas le choix ... c'est du vite consommé (ne rime pas forcément avec mauvais) cela m'ennuye moins mais si je commence une série tv en américain il m'est impossible de continuer en français

cela concerne aussi les films de langue autre qu'anglophone: j'ai loué "terres et cendres" (cela se passe en Afghanistan, que je vous conseille , sélection off. cannes 2004) je me suis dit que je la passerai en VF .. j'ai tenu 10 sec. La voix française est ridicule hors contexte ...
Pour moi c'est VOST dès que je peux. Quelque soit la langue et quelque soit le film ou la série. D'ailleurs j'ai hâte qu'on puisse choisir la langue sur la TV comme c'est le cas pour certaines chaines du cable ou satellite.
Pour moi aussi c'est VO ST anglais voire VO tout court dès que je peux pour les films anglophones. Ceci dit quand je regarde un film avec mes parents, pour ne pas leur faire lire les sous-titres on met tout le temps en VF.

Au ciné la plupart du temps c'est VF sauf quand j'ai du temps, de l'argent et un moyen de transport pour aller au ciné d'art et d'essai de ma ville qui diffuse toujours en VOST.

Je préfère largement la VO qui préserve beaucoup plus l'essence originale du film et qui permet de mieux juger du talent des acteurs. Et puis en tant qu'angliciste ça me permet de m'entraîner à la compréhension tout en brillant en société :D ;) .

Ceci dit je voudrais tempérer ce que beaucoup disent sur les VF. Vous avez l'air d'être très remontés contre les doubleurs/traducteurs, mais je peux vous dire que transposer les mots et l'atmosphère d'un film ou d'une série dans une autre langue, c'est pas toujours évident, surtout dans les conditions où les doubleurs et traducteurs travaillent, notamment pour les séries.
Pour moi le cine c'est toujours vost, je me verrais mal mettre 5 ou 7 euros pour voir un doublage qui m'horripile (deja qu'a la tv je zappe toujours les trucs en vf...).

Voila, sinon chez moi c'est pareil, vost et souvent vo non st pour les trucs en anglais (d'ailleurs c'est uniquement grace a la musique et au cine que je comprend l'anglais).
pour ma part quasi exclusivement de la VF (sauf séries sous titrée que je peux me procurer.. ici ou là ;) ). Tout simplement parce que j'ai pas de super bon yeux, jamais mes lunettes sur le nez, et que je perds du temps à déchiffrer certains sous-titres au lieu de regarder bien tranquillement le film. Résultat, à la fin j'ai mal au crâne!!

m'en fiche que ça soit pas toujours bien doublé. a force je reconnais les acteurs à la voix qu'à leur doublure .. lol
pour être aussi cons, certains ont du apprendre, impossible autrement...
-------------
halte à la dictature!
gurgle a écrit :pour ma part quasi exclusivement de la VF (sauf séries sous titrée que je peux me procurer.. ici ou là ;) ). Tout simplement parce que j'ai pas de super bon yeux, jamais mes lunettes sur le nez, et que je perds du temps à déchiffrer certains sous-titres au lieu de regarder bien tranquillement le film. Résultat, à la fin j'ai mal au crâne!!

.. lol

Et oui, voilà ce que c'est d'être perclus de rhumatisme et de loucher avec l'âge, grand mère. Tout le monde n'a pas la chance d'avoir une vue royale comme l'aigle.
Faut comprendre gurgle. elle est à un âge qui devient difficile, où ses petits yeux fatiguent plus vite... peut-être pousse t-elle la coquetterie jusqu'à refuser les lunettes qui accuseraient son âge, que sais-je? :lol: :lol:
Fin de gana en mode vengeance. ;) 8)
Sinon, le V.O., j'aime pas trop, mais si c'est un film hyper intéressant ou tout au moins qui me plait, dans la mesure ou la langue originale est l'anglais, cela me dérange pas trop. Ça me permet aussi de parfaire mes connaissances linguistiques étrangères :) .
La théorie, c'est quand on sait tout et que rien fonctionne.La pratique, c'est quand tout fonctionne et qu'on sait pas pourquoi. Chez nous, nous avons les deux, rien ne marche et personne ne sait pourquoi.
Je regarde les films en VF sauf les mangas car en VF c'est trop mal fait :)
Répondre

Revenir à « Cinéma »